ALBACORA II, ‘bonito (pez)’, en ár. marroquí bakûra íd.
1.ª doc.: 1535.
Lerchundi (1892). Como el vocablo árabe no está registrado más antiguamente, no existe la seguridad de su origen semítico; también se podría pensar en una aplicación traslaticia del port. bácoro ‘cerdo joven’ (cf. cat. porc marí pez teleósteo, Centroscymnus coelolepis, port. porco marino, etc.). La Acad. advierte que en algunas partes sólo designa este pez cuando es joven. Es verosímil que ésta sea la ac. propia y que el vocablo marroquí proceda del ár. bākûr ‘precoz’. También cat. albacora, bacoreta (nótese el diminutivo; la Acad. registra también albacoreta); gaditano y port. albacora (Sarm. CaG. 17v; ‘pompilus’ Bluteau); ast. albacor m. (V); albakera en vasco guipuzcoano y vizcaíno, pero albokera en Lequeitio. Del castellano o del portugués sale el it. antic. albocore, albucore, abucore, albacoras (S. XVI, vid. Zaccaría).